![]() ![]() On weekdays, some recite Psalm 137, Al Naharot Bavel (By the rivers of Babylon) before Birkat Hamazon.In particular, the Italian version preserves the ancient practice of commencing the second paragraph with Nachamenu on Shabbat. All of these texts follow the same structure described above, but the wording varies. There are also Sephardic, Yemenite and Italian versions. The most widely available is the Ashkenazic. There are several known texts for birkat hamazon. BIRKAT HAMAZON TRANSLITERATION SERIESĪfter these four blessings, there is a series of short prayers, each beginning with the word Harachaman (the Merciful One), which ask for God's compassion. ![]() The statutory birkat hamazon ends at the end of these four blessings, with the words, al yechasrenu. ![]() The first blessing refers to one's personal needs the second, the physical needs of the nation (through the Land of Israel) the third, the nation’s spiritual aspirations (Jerusalem and the Temple) and the fourth blessing, our ultimate aspiration to be a “light unto the nations.” Rabbi Abraham Isaac Kook described the order of these four blessings as a “ladder of prayer,” as we raise our sights and aspirations. The obligation to recite this blessing is generally regarded as a rabbinic obligation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |